<table id="plx5x"><strike id="plx5x"></strike></table>

    <table id="plx5x"><ruby id="plx5x"></ruby></table>

    <acronym id="plx5x"></acronym>
  • <pre id="plx5x"><ruby id="plx5x"><menu id="plx5x"></menu></ruby></pre>
  • 翻譯本地化對業務的重要性
    1970-01-01 08:00:00

    不要錯過細節

    如果您的業務完全在線,您可能會認為簡單地將所有內容從一個市場轉換到下一個市場要容易得多。首先,你需要超越內容,視覺效果和大型營銷推動。您需要考慮您在營銷中使用的所有小技巧以及如何翻譯它們。從您的網站圖形到搜索引擎優化等在線營銷的關鍵要素。它并不總是像使用你自己的SEO所用的相同單詞并翻譯它們一樣簡單。與直接翻譯相比,不同的術語和詞匯可能更適用于您的服務。因此,請確保您沒有錯過細節。

    本地化,不要翻譯

    總的來說,您不希望對您正在撰寫的所有內容進行簡單翻譯。一方面,成語是一個絕對的雷區。當他們用另一種語言從字面上理解并且對他們沒有意義時,它可能是一場營銷災難。依靠這樣的習語,不要把自己吊在自己的花瓣上。不要只是翻譯它。正確地進行本地化,這樣才有意義,并與您的新市場良好溝通。像Bilingua Franca這樣的本地化團隊值得考慮,因為他們比語言更了解。他們了解人們以及他們如何使用這種語言。在自動翻譯工具方面過于依賴,而且你要離開你的企業的風險要高得多,除了那些你想要贏得勝利的人的胡言亂語。

    不要忽視文化障礙

    語言也不是唯一值得考慮的事情。全球化似乎正在幫助我們所有人培養一種心態,但如果你認為你和你的市場之間不存在任何文化障礙,那么你將會遭受一些嚴重的文化差異。例如,許多國家對人格的某些方面有不同的看法,也有關于公開展示浪漫甚至暴力暗示等事物的禁忌。對于最基本的示例,在駕駛員坐在汽車右側的國家中,顯示左側駕駛員的汽車廣告會立即出錯。確保您對營銷的文化內涵有一個很好的了解。

    它并不像在不同的語言中提供完全相同的東西那么簡單。你需要知道你正在傳播營銷的地方。您需要讓知道該語言的人比Google翻譯更深入,并且知道文化的時間長于度假的時間。


    推薦新聞:
    /static/img/yonghu.png
    /static/img/phone.png
    /static/img/youjian.png
    原語言
    目標語言
    詳情備注
    提交成功
    三個工作日內回復您
    確認
    中韩无码日韩欧免费
    <table id="plx5x"><strike id="plx5x"></strike></table>

    <table id="plx5x"><ruby id="plx5x"></ruby></table>

    <acronym id="plx5x"></acronym>
  • <pre id="plx5x"><ruby id="plx5x"><menu id="plx5x"></menu></ruby></pre>