基礎專業翻譯服務
如果需要專業的翻譯服務,不僅要知道如何選擇最好的語言服務提供商,還要知道每種情況適合哪種類型的翻譯。在本文中,我們將討論翻譯公司提供的主要服務。
重要的是要知道這些應該被應用并特別適應相關翻譯的性質。從營銷和電子商務翻譯,到法律和認證或技術翻譯,以及醫療或金融領域;所有類型的翻譯都需要特定的工具或一套技能。
人工翻譯
對于人工翻譯,翻譯機構或公司本身負責為要翻譯的內容類型選擇合適的譯員。在這方面,翻譯公司通常是尋找和選擇完美翻譯的最佳選擇。
除了所選專業人員在語言組合方面的語言能力外,還必須檢查他們的知識、資格和技能,以確保他們與翻譯的主題和領域相匹配。
后者對于確保高質量的翻譯結果至關重要。只要滿足上述情況,所有這些都使人工翻譯成為最佳和最準確的選擇。然而,作為一項耗時且繁瑣的任務,它涉及高成本,并不總是反映在結果中。
后期編輯
近年來,有一種混合形式的翻譯能夠有效地將人工翻譯與機器翻譯結合起來。由于機器翻譯在早期缺乏準確性、上下文和專業知識,它依靠人工編輯來提高結果的質量。
這兩種類型的翻譯之間的混合已成為數字翻譯公司提供的基本服務之一,尤其是在速度是優先考慮的情況下。它包括利用人工智能 (AI) 的速度和可用性,以便稍后人工后期編輯可以審查和完善翻譯。
文本的專業化程度越高,人工翻譯的作用就變得越來越重要。根據機器翻譯結果的質量,翻譯人員可能需要對文本進行后期編輯或完全重新翻譯。