<p id="xkhck"><strong id="xkhck"><xmp id="xkhck"></xmp></strong></p>

    1. <p id="xkhck"><del id="xkhck"><menu id="xkhck"></menu></del></p>
      <track id="xkhck"></track>

      您需要避免的電子商務網站翻譯中的 5 個常見錯誤
      2022-06-27 14:57:08

      從美國傳統的黑色星期五促銷到中國的雙十一,繁華的大街已被虛擬排隊所取代。商業市場已經轉變為數字環境,并進一步受到鎖定支出的影響。只有將網站本地化,企業才能在瞬息萬變的電子商務環境中吸引全球客戶,在激烈的競爭中脫穎而出。以下是應避免的五個常見錯誤。

      1. 缺乏原生接觸

      一些品牌或產品依靠隨意使用語言在網站上營造真誠或友好的態度。使用免費的自動機器翻譯,對成語、笑話和隱喻進行逐字翻譯,會產生尷尬的翻譯。再一次把肯德基的口號“Finger-lickin' Good”翻譯成中文舔手指的好這樣的錯誤是荒謬的。非母語譯者也可能無法保留原始信息的文化背景。

      2. 缺少組件

      的確,在電子商務網站上使用圖像代替文本可以簡化國際客戶的理解。然而,使用本地化文本重新創建包含文本的圖像或視頻也很重要。從產品描述到細節、按鈕、標題和腳注,網站上的所有內容都應該本地化,以便向外國客戶傳達安全和信心。

      搜索引擎優化對于斷言獨特的存在至關重要,搜索引擎優化策略會根據當地語言略有變化。企業應該辨別如何最好地將關鍵字和推銷應用于獨特的市場并將關鍵字本地化,確保翻譯能夠在搜索引擎上保持不變。

      3. 混淆單位

      由于 55% 的消費者更喜歡使用母語進行在線購物,因此本地化網站是大多數在線購物者的基本要求。為了進一步提供無縫的購物體驗,詳細信息包括數字、日期、時間和地址的格式;貨幣;測量單位;設計和布局,應使用當地客戶的慣例進行顯示和格式化。

      4. 缺少字符

      Unicode 標準為每個字符提供了唯一的代碼,而與平臺、設備和應用程序無關。但是,數據在通過其他計算機或在不同編碼之間傳遞時存在損壞的風險。如果電子商務網站未啟用 Unicode 支持,則可能無法正確顯示某些帶有非 ASCII 字符的符號和字母,例如日文和中文。

      5.客戶服務不完善

      除了網站和產品外,客戶參與和順暢的溝通在零售環境中也至關重要。不提供本地化客戶服務而讓客戶無法獲得幫助,與翻譯不佳的網站相比,即使不是更令人沮喪,也可能讓消費者感到沮喪。將聊天機器人和服務電子郵件等所有客戶服務本地化是打造終極購物者體驗和建立客戶忠誠度的關鍵。

      在免費翻譯工具的幫助下翻譯電子商務網站很容易被誤認為是一件容易的事,但看到本地化不佳的網站并損害品牌形象的情況并不少見。彼岸譯云是媒體和營銷行業享有盛譽的語言服務提供商。我們的語言專家可以通過自動化流程操作并與翻譯記憶庫系統無縫集成來高速本地化您的網站。

      推薦新聞:
      /static/img/yonghu.png
      /static/img/phone.png
      /static/img/youjian.png
      原語言
      目標語言
      詳情備注
      提交成功
      三個工作日內回復您
      確認
      中韩无码日韩欧免费

        <p id="xkhck"><strong id="xkhck"><xmp id="xkhck"></xmp></strong></p>

        1. <p id="xkhck"><del id="xkhck"><menu id="xkhck"></menu></del></p>
          <track id="xkhck"></track>